![]() ![]() The first Dante that came my way-the unabridged Carlyle-Okey-Wicksteed English translation-renders the poet’s terza rimain leaden prose, which may well be a literary betrayal. Maybe it’s fitting that the proverb about translators as traitors comes from Italian. Reading Dante’s Inferno, and Divine Comedygenerally, can seem a daunting task, what with the book’s wealth of allusion to 14th century Florentine politics and medieval Catholic theology. Shall here set down, nor hesitate, nor err. Of the journey and the pity, which memory ![]() The brown air drew downĪll the earth’s creatures, calling them to restįrom their day-roving, as I, one man alone, The poet tells in the first person his travel through the three realms of the dead, lasting during the Easter Triduum in the spring of 1300.The light was departing. The very first canto serves as an introduction to the poem and is generally not considered to be part of the first cantica, bringing the total number of cantos to 100. The Divine Comedy is composed of three canticas (or "cantiche") - Inferno (Hell), Purgatorio (Purgatory), and Paradiso (Paradise) - composed each of 33 cantos (or "canti"). A culmination of the medieval world-view of the afterlife, it establishes the Tuscan dialect in which it is written as the Italian standard, and is seen as one of the greatest works of world literature. The Divine Comedy (Italian: Commedia, later christened "Divina" by Giovanni Boccaccio), written by Dante Alighieri between 1308 and his death in 1321, is widely considered the central epic poem of Italian literature, the last great work of literature of the Middle Ages and the first great work of the Renaissance. Translated by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) Download cover art Download CD case insert The Divine Comedy
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |